> Bedauerlicherweise gibt nach einer Weile der
> Gewöhnung auch die Mehrzahl der intelligenteren
> Menschen nach und plappert „Cropfaktor“
Tatsächlich wird dieser Begriff inzwischen als Synonym verwendet. Vgl. Sie z.B.: de.wikipedia.org/wiki/Cropfaktor
> und
> demnächst wahrscheinlich auch „Fullformat“ nach.
Die korrekte Übersetzung für "Vollformat" in diesem Zusammenhang ist "full-frame". "Fullformat" ist eine wortwörtliche Übersetzung, welche wohl eher geringen Fremdsprachenkenntnissen geschuldet sein dürfte. Dieselbe Person würde vermutlich "Gleich geht es los!" auch mit "Equal it goes loose!" übersetzen. (Das nur zur Erläuterung, damit nicht noch sonst jemand auf die Idee kommt, "Fullformat" sei in der Ausgangssprache ein korrekter Begriff.)
> Armes Deutschland.
Auch wenn Ihnen das vielleicht kein Trost ist: Nachdem die Rechtschreibreform auch bezüglich den Gebrauch von Fremdwörtern und deren "Eindeutschung" massiven Unfug getrieben hat, ist ausnahmsweise einmal nicht nur Deutschland betroffen.