Auf diesere Seite:
[
www.tvwg.nl]
schreibt Jan Meijerink von der "Twentse Vogelwerkgroep" in den Niederlanden folgendes zum Zeiss Stabisystem:
"Het vervaardigen van het stabilisatie-systeem is een precisie-werkje dat Zeiss heeft uitbesteed bij Anschütz in Kiel"
Kann das einer der Forenteilnehmer übersetzen? "Vervaardingen" heißt doch sicher "herstellen" bzw. "het vervaardingen" "die Herstellung" und bei "uitbesteed" würde mein Sprachgefühl mich auf "ausgelagert" tippen lassen?
Also "Die Herstellung des Stabilisierungssystems ist eine Präzisionsarbeit, die Zeiss zu Anschütz nach Kiel ausgelagert hat"? Gewinne ich mit dieser "Übersetzung" die goldene Hollandtomate?
Frank Ullmann